念奴娇·梅的译文及注释

译文及注释
疏疏淡淡,问阿谁、堪比天真颜色。笑杀东君虚占断,多少朱朱白白。雪里温柔,水边明秀,不借春工力。骨清香嫩,迥然天与奇绝。

稀疏淡雅,问谁人,可与天真之色相比。笑杀东君,虚占断,多少红色和白色。雪中温柔,水边明媚,不需春日的劳作。骨骼清香嫩,独具天地之奇绝。

曾经体验过宝篽的寒冷,琐窗中的人起床,轻轻摘下玉纤。漂泊天涯,身形瘦损,但仍有当年的风采。万里风烟,一溪霜月,不怕被欺骗。不如回去,阆苑中有一个人在怀念。
注释:
疏疏淡淡:形容景色清淡、淡雅。
问阿谁:询问某人。
堪比:可与…相比。
天真颜色:指自然界中的美丽颜色。
笑杀:形容笑得很开心。
东君:指东方的君主,即天子。
虚占断:形容笑得很厉害。
朱朱白白:形容颜色鲜艳。
雪里温柔:形容柔和的气质。
水边明秀:形容明亮、秀美。
不借春工力:指不依靠春天的力量。
骨清香嫩:形容气质清新、柔嫩。
迥然天与奇绝:形容与众不同、独特。
宝篽:指一种华美的帐幕。
琐窗:指窗户上的小雕饰。
玉纤:指玉质的细线。
漂泊天涯:形容流浪在外。
标格:指标准、规范。
万里风烟:形容远方的景色。
一溪霜月:形容清冷的月色。
阆苑:指汉武帝的园林。
忆:回忆、怀念。




诗文: 疏疏淡淡,问阿谁、堪比天真颜色。笑杀东君虚占断,多少朱朱白白。雪里温柔,水边明秀,不借春工力。骨清香嫩,迥然天与奇绝。
尝记宝篽寒轻,琐窗人睡起,玉纤轻摘。漂泊天涯空瘦损,犹有当年标格。万里风烟,一溪霜月,未怕欺他得。不如归去,阆苑有个人忆。


相关标签:梅花咏物 <