清平乐·博山道中即事的译文及注释

译文及注释
柳边飞鞚,露湿征衣重。宿鹭窥沙孤影动,应有鱼虾入梦。
柳树旁边飞着飞镖,露水浸湿了行军的衣服,使它更加沉重。夜里,宿鹭窥视着沙滩,孤独的影子在晃动,应该有鱼虾进入了它的梦中。

一川淡月疏星,浣纱人影娉婷。笑背行人归去,门前稚子啼声。
一条河流上,淡淡的月光和稀疏的星星点缀着。一个洗衣女子婀娜多姿地在河边晃动着。笑着背对着离去的行人,门前的孩子在啼哭。
注释:
柳边飞鞚:鞚,古代一种投掷用的器具,类似于飞镖。

露湿征衣重:征衣,指出征时穿的衣服。重,指湿重。

宿鹭窥沙孤影动:宿鹭,指在此处栖息过夜的鹭鸟。窥沙,指在沙滩上觅食。孤影动,指鹭鸟的影子在水中晃动。

应有鱼虾入梦:指作者在夜晚梦中看到了鱼虾。

一川淡月疏星:指一条河流上的月亮淡淡的,星星也很稀疏。

浣纱人影娉婷:浣纱,指洗衣服。娉婷,指姿态优美。

笑背行人归去:指作者笑着送别离开的行人。

门前稚子啼声:稚子,指幼小的孩子。啼声,指哭声。




诗文: 柳边飞鞚,露湿征衣重。宿鹭窥沙孤影动,应有鱼虾入梦。
一川淡月疏星,浣纱人影娉婷。笑背行人归去,门前稚子啼声。


相关标签:写人写景 <