译文及注释:
政和间,我在宛丘筑屋,亲手种植各种芗草,自称芗林居士。建炎初年,我解决了六路漕运的问题,但中原地区动荡不安,无法回到家中,于是我在清江的五柳坊卜居。绍兴年间,我辞去南海帅职,放弃官位不再仕途。乙卯年,我被任命为户部侍郎,负责漕运江东地区。为避免功名之争,我出任姑苏守。在任期间,我请求回归隐居,得到了皇帝的批准,并赐予一艘名为“泛宅”的船送我回家。己未年春天,我再次回到了我的隐居。当时,我的岳父李公休也辞去了舂陵郡守的职位,我们两位老人在五柳坊和百花洲上,看着烟雾和云霞,感叹时光匆匆,不与世人同梦。我们抛弃了麟符虎节这些权力象征,自由自在地游荡在江月和林风之中。世间万事转瞬即逝,但我们的内心却如此平静,仿佛一切都没有改变。
注释:
政和间:南宋时期的年号,公元1111年至1118年。
余:指文学家辛弃疾。
卜筑宛丘:卜居在宛丘,即清江五柳坊。
众芗:指许多芦苇。
自号芗林居士:辛弃疾自称芗林居士,芗林即指他的居所清江五柳坊。
建炎初:南宋时期的年号,公元1127年至1130年。
解六路漕事:辛弃疾曾任六路漕运使,负责水运物资。
中原俶扰:指金朝入侵中原,南宋政局动荡不安。
故庐不得返:辛弃疾因战乱无法回到故乡。
绍兴癸丑:南宋时期的年号,公元1193年。
罢帅南海:辛弃疾曾任南海军节度使,后被罢免。
乙卯起:南宋时期的年号,公元1225年。
九江郡:今江西省九江市所在地。
户部侍郎:辛弃疾曾任户部侍郎,负责财政事务。
辞荣避谤:辛弃疾因不满官场腐败,多次辞官避谤。
姑苏:今江苏省苏州市所在地。
诏可:指朝廷批准。
舟曰泛宅:朝廷赐给辛弃疾的船只名为“泛宅”。
仲舅李公休:指辛弃疾的岳父李公休,他也是一位文学家。
五柳坊:辛弃疾的居所,位于今江苏省苏州市虎丘区清江镇。
烟绿、云红:形容五柳坊和百花洲的景色。
萧萧白发两衰翁:指辛弃疾和李公休两位老人。
不与时人同梦:指辛弃疾和李公休不同于世人,有自己的追求和理想。
麟符、虎节:指官员的印章和权杖。
徜徉江月、林风:形容辛弃疾在江边和林中漫步的情景。
世间万事转头空,个里如如不动:意为世事变幻无常,但个人的内心世界可以保持平静。