惜分飞·泪湿阑干花著露的译文及注释

译文及注释
泪湿了阑干,花儿沾着露水。愁苦到了眉峰,碧色聚集。这份悲伤平分了,再也没有话可说。只能空着眼相互凝视。

短暂的雨过后,残留的云彩没有了意绪。孤独地度过每一个早晨和傍晚。今夜,我的灵魂在深山之中,被分离了。潮水回去了。
注释:
泪湿阑干:泪水湿润了窗棂。

花著露:花上沾满了露水。

愁到眉峰碧聚:忧愁凝聚在眉峰处,形成碧色。

此恨平分取:这份悲愤平分给你我。

空相觑:无言相视。

短雨残云无意绪:短暂的雨过后,残留的云彩无所留意。

寂寞朝朝暮暮:孤独的日子朝朝暮暮。

今夜山深处:今晚在深山之中。

断魂分付:心魂已经离散,交托给他人。

潮回去:潮水退去。




诗文: 泪湿阑干花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更无言语。空相觑。
短雨残云无意绪。寂寞朝朝暮暮。今夜山深处。断魂分付。潮回去。


相关标签:宋词精选宋词三百首婉约 <