六丑·落花的译文及注释

译文及注释
正穿着单薄的衣服,品尝酒,心中懊恼客人已离去,时光虚度。希望春天能暂时停留,但春天像飞鸟一样匆匆而过,一去无踪。问花儿在哪里,夜晚风雨中,楚宫倾覆,国家沉沦。钗子掉落的地方留下了香气。乱点着桃花小径,轻拂着柳树小路。多情的人为谁而留恋?只有蜜蜂和蝴蝶在时不时地敲打着窗户。东园里静悄悄的,逐渐被笼罩在暗淡的绿色中。静静地绕过珍贵的花丛,让人感叹不已。长条的枝条像是在引导着行人,仿佛在等待着谈话,别离的情感无穷无尽。残留的花瓣勉强别在头巾上,但它终究不像一朵完整的花,钗子轻轻颤动,向人倾斜。在漂流的时候,不要随波逐流。虽然红色的花瓣已经残缺不全,但相思之情仍在,只是不知道何时才能相见。
注释:
正单衣:指一种单薄的衣服,表示诗人的贫苦。

试酒:尝试饮酒,表示诗人孤独无聊。

恨客里:指身处异乡,没有亲友的感受。

光阴虚掷:指时间虚度,没有意义。

愿春暂留:希望春天能停留一会儿。

春归如过翼:春天的离去像鸟儿飞过一样快。

一去无迹:指时间的流逝,一去不复返。

花何在:问春天的花儿去了哪里。

葬楚宫倾国:指楚国的覆灭和楚王的死亡。

钗钿堕处遗香泽:指女子的饰物掉落的地方还留有香气。

乱点桃蹊,轻翻柳陌:形容春天的景色。

多情为谁追惜:问自己的多情是为了谁而留恋。

蜂媒蝶使:指春天的昆虫。

东园岑寂:指东园的寂静。

渐蒙笼暗碧:指天色渐渐变暗,笼罩在一片蓝色之中。

珍丛:指花草树木等珍贵的植物。

长条:指柳树的枝条。

故惹行客:指柳树的枝条常常拂过行人的衣服。

别情无极:指离别的感情无穷无尽。

残英小:指花儿凋谢了,只剩下残留的花瓣。

强簪巾帻:指用力把花瓣插在头上。

钗头颤袅:指花瓣在风中轻轻颤动。

漂流处:指人生的漂泊之处。

莫趁潮汐:不要随波逐流。

恐断红:指怕伤了花儿。

相思字:指思念之情。




诗文: 正单衣试酒,恨客里、光阴虚掷。愿春暂留,春归如过翼。一去无迹。为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。钗钿堕处遗香泽。乱点桃蹊,轻翻柳陌。多情为谁追惜。但蜂媒蝶使,时叩窗隔。
东园岑寂。渐蒙笼暗碧。静绕珍丛底,成叹息。长条故惹行客。似牵衣待话,别情无极。残英小、强簪巾帻。终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。漂流处、莫趁潮汐。恐断红、尚有相思字,何由见得。


相关标签:写花宋词三百首写人 <