译文及注释:
倚危亭。恨如芳草,萋萋刬尽还生。念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。
倚在危亭上。悲伤像芳草一样,被割断却又重新生长。想起在柳树外与青骢分别后,水边红衣分离时,内心感到悲痛和惊讶。
无端天与娉婷。夜月一帘幽梦,春风十里柔情。怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减,那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴。正销凝。黄鹂又啼数声。
无缘与美女相伴。夜晚的月光像一帘幽梦,春风十里都充满温柔的情感。可是,欢乐渐渐随着流水消逝,素弦的声音断了,翠绡的香气减少了。那些飞舞的花瓣在晚风中飘荡,被蒙蒙的残雨笼罩着。我的心情变得沉重,黄鹂又啼叫了几声。
注释:
倚危亭:倚靠在危亭上,指思念之情。
恨如芳草:恨意像茂盛的芳草一样,切实存在。
萋萋刬尽还生:即使被割去,仍能重新生长,比喻恨意难以消散。
念柳外青骢别后:思念离别时在柳树下骑着青色的骏马的情景。
水边红袂分时:在水边分别时穿着红色衣袂的情景。
怆然暗惊:感到悲伤和惊讶。
无端天与娉婷:指天空和美丽的女子,表示无缘无故的美好事物。
夜月一帘幽梦:夜晚的月光像一幕幕幽静的梦境。
春风十里柔情:春天的风吹拂着十里,柔情蜜意。
怎奈向、欢娱渐随流水:美好的时光随着时间的流逝而逝去。
素弦声断,翠绡香减:琴声停止,香味消散,比喻美好的时光已经结束。
那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴:形容傍晚时飞舞的花瓣和轻雨笼罩的晴空,美景令人难以割舍。
正销凝:心情激动,难以平静。
黄鹂又啼数声:黄鹂再次啼叫几声,表示时间已经过去。
诗文: 倚危亭。恨如芳草,萋萋刬尽还生。念柳外青骢别后,水边红袂分时,怆然暗惊。
无端天与娉婷。夜月一帘幽梦,春风十里柔情。怎奈向、欢娱渐随流水,素弦声断,翠绡香减,那堪片片飞花弄晚,蒙蒙残雨笼晴。正销凝。黄鹂又啼数声。