译文及注释:
灯火已经熄灭,正月已经过了一半,南北山上的花儿摇曳不定。听说洊亭的新水已经泛滥,我骑着马,穿过云雾,进入坞中寻找游伴。
我轻拂僧床,拉开素幔,千山万壑的春风温暖着我的身体。我吹奏着悲急的笛声,吹散了梦境,西望窗外的阳光,觉得时间过得太快了。
注释:
灯火已收:指正月十五元宵节过后,人们收起了庆祝节日的灯火。
山南山北花撩乱:指春天到来,山南山北的花朵开始盛开,风吹花落,景色十分美丽。
洊亭新水漫:洊亭指洊水的亭子,新水指春天的雨水,洊亭新水漫指春雨连绵,洊水水位上涨。
骑款段:指骑着马匹,款款而行。
穿云入坞寻游伴:指穿过云雾,进入山坞中寻找游伴。
拂僧床褰素幔:指轻轻地拂去僧人床上的素色帷幔。
千岩万壑春风暖:指春风吹拂,千山万壑都变得温暖。
一弄松声悲急管:指吹奏竹笛,发出悲急的声音,如同松树的声音。
吹梦断:指吹奏音乐,使人沉醉其中,忘却现实。
西看窗日犹嫌短:指西边的窗户,太阳的光线照射进来,但时间过得太快,感觉不够长。
诗文: 灯火已收正月半,山南山北花撩乱。闻说洊亭新水漫,骑款段,穿云入坞寻游伴。
却拂僧床褰素幔,千岩万壑春风暖。一弄松声悲急管,吹梦断,西看窗日犹嫌短。