译文及注释:
三边烽乱惊,十万且横行。
(三面边境烽火不断,敌军十万横行而来。)
风卷常山阵,笳喧细柳营。
(狂风卷起常山的战阵,战鼓声响彻细柳营。)
剑花寒不落,弓月晓逾明。
(战士们的剑花在寒风中不曾萎蔫,弓箭在月明之下更加精准。)
会取淮南地,持作朔方城。
(我们将会攻占淮南地区,将其作为守卫朔方的城池。)
注释:
三边:指北方、东北方和西北方的边境。
烽乱:指边境战争频繁,烽火台不断燃起的情况。
十万:指敌军的规模。
横行:指敌军在边境地区肆意妄为,横行霸道。
风卷常山阵:常山阵是古代著名的军事阵法,此处指战争激烈,阵法变幻莫测。
笳喧:指军中吹奏笳声,号召士兵作战。
细柳营:指敌军的营寨,以柳树为掩护。
剑花:指战场上飞舞的刀剑,形如花瓣。
弓月:指弓箭和月亮,形成的景象。
晓逾明:指天刚亮时,月亮的光芒还未完全消失,与太阳的光芒交相辉映,显得格外明亮。
淮南地:指淮河以南的地区,是古代的重要军事战略区域。
朔方城:指位于中国北方的边境城池,是古代的重要军事防御要塞。
诗文: 三边烽乱惊,十万且横行。
风卷常山阵,笳喧细柳营。
剑花寒不落,弓月晓逾明。
会取淮南地,持作朔方城。