译文及注释:
美丽的女子闲适自在,采摘桑叶走在崎岖的路上。
柔软的枝条摇曳生姿,落叶飘飘洒洒。
她挽起袖子露出素手,白皙的手腕上戴着金环。
头上佩戴着金爵钗,腰间系着翠绿的琅玕。
明珠和玉体相映生辉,珊瑚难以与之比美。
罗裙飘逸轻盈,随风飘荡。
她的眼神和容颜都散发着光彩,长啸之间气息如兰。
行路的人们停下来看她,而她却不为所动。
问她居住何处,原来在城南端。
她住在青楼,高门紧闭。
她的容貌照耀着朝阳,谁不向往拥有这样的美貌?
媒妁为何不来牵线?珍贵的玉帛也不能换来良缘。
优秀的男子难以追求,众人只能嚷嚷,却不知她在看谁。
正值盛年却孤独寂寞,深夜长叹不已。
注释:
美女:指一位美貌的女子。
妖:形容女子妩媚动人。
采桑:采摘桑叶,用于养蚕。
歧路:分叉的小路。
柔条:柔软的树枝。
纷冉冉:形容树枝摇曳的样子。
叶落:指秋天树叶逐渐落下。
翩翩:形容轻盈的样子。
攘袖:挽起袖子。
素手:白皙的手。
皓腕:白皙的手腕。
金环:金制的手环。
金爵钗:金制的发饰。
腰佩:系在腰间的装饰品。
翠琅玕:翠绿色的玉石。
明珠:明亮的珍珠。
交玉体:指身上佩戴的玉石。
珊瑚:红色的珊瑚。
罗衣:轻薄的丝绸衣服。
飘飘:形容衣服飘动的样子。
轻裾:轻薄的裙子。
遗光彩:留下美丽的光彩。
长啸:长声的呼喊。
气若兰:形容气息清新如兰花。
行徒:行路的人。
息驾:停下车马。
忘餐:忘记吃饭。
安居:居住的地方。
城南端:城市的南端。
青楼:古代妓院。
临大路:靠近大路。
高门:高大的门。
结重关:紧闭的门关。
容华:容貌美丽。
耀朝日:照耀着早晨的阳光。
媒氏:媒人。
玉帛:贵重的礼物。
慕高义:崇尚高尚的品德。
求贤良:寻找有才德的人。
众人徒嗷嗷:指众人只是空口喊喊。
安知彼所观:不知道别人怎么看待自己。
盛年:年轻时。
处房室:在房间里。
中夜:深夜。
长叹:长声的叹息。
诗文: 美女妖且闲,采桑歧路间。
柔条纷冉冉,叶落何翩翩。
攘袖见素手,皓腕约金环。
头上金爵钗,腰佩翠琅玕。
明珠交玉体,珊瑚间木难。
罗衣何飘飘,轻裾随风还。
顾盼遗光彩,长啸气若兰。
行徒用息驾,休者以忘餐。
借问女安居,乃在城南端。
青楼临大路,高门结重关。
容华耀朝日,谁不希令颜?
媒氏何所营?玉帛不时安。
佳人慕高义,求贤良独难。
众人徒嗷嗷,安知彼所观?
盛年处房室,中夜起长叹。