译文及注释:
名都多妖女,京洛出少年。
宝剑值千金,被服丽且鲜。
斗鸡东郊道,走马长楸间。
驰骋未能半,双兔过我前。
揽弓捷鸣镝,长驱上南山。
左挽因右发,一纵两禽连。
余巧未及展,仰手接飞鸢。
观者咸称善,众工归我妍。
归来宴平乐,美酒斗十千。
脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。
鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。
连翩击鞠壤,巧捷惟万端。
白日西南驰,光景不可攀。
云散还城邑,清晨复来还。
名都:指古代的都城,即长安或洛阳。
妖女:指美女。
京洛:指长安和洛阳。
宝剑:指名剑。
被服:指华丽的衣服。
斗鸡:指斗鸡比赛。
东郊道:指在东郊的道路上。
走马:指骑马奔跑。
长楸:指高大的楸树。
驰骋:指奔驰。
双兔:指两只兔子。
揽弓:指拉弓。
捷鸣镝:指射箭命中。
长驱:指长途奔驰。
南山:指南方的山。
左挽因右发:指左手拉弓,右手放箭。
一纵两禽连:指一箭射中两只鸟。
余巧:指我的技巧。
仰手接飞鸢:指用手接住飞翔的鸢鸟。
观者咸称善:指旁观者都称赞我的技艺。
众工归我妍:指其他工匠都向我学习。
归来宴平乐:指回家后举行宴会。
美酒斗十千:指喝了很多酒。
脍鲤臇胎鰕:指吃的菜肴。
炮鳖炙熊蹯:指吃的菜肴。
鸣俦啸匹侣:指一起欢乐的朋友。
列坐竟长筵:指坐在长桌旁。
连翩击鞠壤:指一起踢毽子。
巧捷惟万端:指技艺高超。
白日西南驰:指在白天向西南方奔驰。
光景不可攀:指美景难以描述。
云散还城邑:指云彩散去,回到城市。
清晨复来还:指第二天早上再次回来。
注释:
名都:指古代的都城,如长安、洛阳等。
妖女:指美丽的女子,也有可能指妖怪。
京洛:指古代的京城和洛阳。
宝剑:指价值千金的宝剑。
被服:指华丽的衣服。
斗鸡:指比赛斗鸡的活动。
东郊道:指东郊的道路。
走马:指骑马行走。
长楸:指高大的楸树。
驰骋:指奔驰、疾驰。
双兔:指两只兔子。
揽弓:指拉弓。
捷鸣镝:指射箭命中并发出清脆的声音。
南山:指南方的山。
左挽因右发:指左手拉弓,右手放箭。
一纵两禽连:指一箭射中两只鸟。
余巧:指余下的技巧。
仰手接飞鸢:指仰起手接住飞翔的鸢鸟。
观者咸称善:指旁观者都称赞他的技艺。
众工归我妍:指众多的工匠都向他归附,因为他的才华和美貌。
宴平乐:指在平乐宫举行宴会。
美酒斗十千:指斗酒量达到了一万石。
脍鲤臇胎鰕:指美味的鲤鱼、鲍鱼、猪肚和虾。
炮鳖炙熊蹯:指烤制的鳖、熊掌等美食。
鸣俦啸匹侣:指一群人在一起欢聚。
列坐竟长筵:指坐在长长的宴席上。
连翩击鞠壤:指连续不断地打鞠。
巧捷惟万端:指技艺高超,无所不能。
白日西南驰:指在白天向西南方驰骋。
光景不可攀:指美景难以超越。
云散还城邑:指云彩散去,回到城市。
清晨复来还:指第二天清晨再次回到原地。
诗文: 名都多妖女,京洛出少年。
宝剑值千金,被服丽且鲜。
斗鸡东郊道,走马长楸间。
驰骋未能半,双兔过我前。
揽弓捷鸣镝,长驱上南山。
左挽因右发,一纵两禽连。
余巧未及展,仰手接飞鸢。
观者咸称善,众工归我妍。
归来宴平乐,美酒斗十千。
脍鲤臇胎鰕,炮鳖炙熊蹯。
鸣俦啸匹侣,列坐竟长筵。
连翩击鞠壤,巧捷惟万端。
白日西南驰,光景不可攀。
云散还城邑,清晨复来还。