译文及注释:
青青河畔的草,郁郁葱葱的园中柳。
盈盈楼上的女子,皎皎地站在窗户前。
娥娥的红粉妆容,纤纤的素手伸出。
曾经是娼家的女子,如今成了荡子的妻子。
荡子出门不归,空床难以独自守。
注释:
青青:形容草色鲜绿。
河畔:河边。
草:指草地上的植物。
郁郁:形容柳树茂盛。
园中:花园里。
柳:柳树。
盈盈:形容女子眼神明亮。
楼上:楼房的上层。
女:指楼上的女子。
皎皎:形容女子容貌美丽。
当窗牖:在窗户边。
娥娥:形容女子婀娜多姿。
红粉妆:化妆打扮。
纤纤:形容女子身材纤细。
出素手:伸出洁白的手。
昔:过去。
娼家女:妓女。
今:现在。
荡子妇:指被人遗弃的妇女。
荡子:指不贞节的男子。
行不归:不回家。
空床:空着的床铺。
难独守:难以独自守护。