青青河畔草的译文及注释

译文及注释
青青河畔的草,郁郁葱葱的园中柳。
盈盈楼上的女子,皎皎地站在窗户前。
娥娥的红粉妆容,纤纤的素手伸出。
曾经是娼家的女子,如今成了荡子的妻子。
荡子出门不归,空床难以独自守。
注释:
青青:形容草色鲜绿。

河畔:河边。

草:指草地上的植物。

郁郁:形容柳树茂盛。

园中:花园里。

柳:柳树。

盈盈:形容女子眼神明亮。

楼上:楼房的上层。

女:指楼上的女子。

皎皎:形容女子容貌美丽。

当窗牖:在窗户边。

娥娥:形容女子婀娜多姿。

红粉妆:化妆打扮。

纤纤:形容女子身材纤细。

出素手:伸出洁白的手。

昔:过去。

娼家女:妓女。

今:现在。

荡子妇:指被人遗弃的妇女。

荡子:指不贞节的男子。

行不归:不回家。

空床:空着的床铺。

难独守:难以独自守护。




诗文: 青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为娼家女,今为荡子妇。
荡子行不归,空床难独守。


相关标签:思念闺怨 <