《青青河畔草》拼音译文赏析

  • qīng
    qīng
    pàn
    cǎo
  • [
    liǎng
    hàn
    ]
    míng
  • qīng
    qīng
    pàn
    cǎo
    yuán
    zhōng
    liǔ
  • yíng
    yíng
    lóu
    shàng
    jiǎo
    jiǎo
    dāng
    chuāng
    yǒu
  • é
    é
    hóng
    fěn
    zhuāng
    xiān
    xiān
    chū
    shǒu
  • weí
    chāng
    jiā
    jīn
    weí
    dàng
  • dàng
    xíng
    guī
    kōng
    chuáng
    nán
    shǒu

原文: 青青河畔草,郁郁园中柳。
盈盈楼上女,皎皎当窗牖。
娥娥红粉妆,纤纤出素手。
昔为娼家女,今为荡子妇。
荡子行不归,空床难独守。


相关标签:思念闺怨

译文及注释
青青河畔的草,郁郁葱葱的园中柳。
盈盈楼上的女子,皎皎地站在窗户前。
娥娥的红粉妆容,纤纤的素手伸出。
曾经是娼家的女子,如今成了荡子的妻子。
荡子出门不归,空床难以独自守。
注释:
青青:形容草色鲜绿。

河畔:河边。

草:指草地上的植物。

郁郁:形容柳树茂盛。

园中:花园里。

柳:柳树。

盈盈:形容女子眼神明亮。

楼上:楼房的上层。

女:指楼上的女子。

皎皎:形容女子容貌美丽。

当窗牖:在窗户边。

娥娥:形容女子婀娜多姿。

红粉妆:化妆打扮。

纤纤:形容女子身材纤细。

出素手:伸出洁白的手。

昔:过去。

娼家女:妓女。

今:现在。

荡子妇:指被人遗弃的妇女。

荡子:指不贞节的男子。

行不归:不回家。

空床:空着的床铺。

难独守:难以独自守护。


译文及注释详情»


鉴赏
这首名为《青青河畔草》的诗歌。本篇诗歌的主题是爱情,描述了女主人公对远行男子的思念以及她在等待中所经历的希望和失望。 这首诗以具体的场景为背景,通过女主人公的视角来展现她内心的情感变化。女主人公独立楼头,倚窗当轩,望见园中河畔青青的草色以及那株郁郁葱葱的垂柳,善于用她生动的笔触来营造出生活的场景,深入到细节之中。同时,诗人巧妙地运用形象生动的描写手法,将女主人公的情感和周围环境融为一体,与自然景色相映成趣。 在这样一个平凡而细腻的场景中,诗人用简洁而深刻的语言描绘出女主人公的内心世界。诗中“绵绵思远道”的诗句表现了女主人公怀念远方的人和事,透露出她对爱情的执着和渴望。她红妆艳服,打扮得十分用心,表现出她对重逢的期待。同时,诗人巧妙地使用反复描写的手法,将女主人公对远行男子的思念强烈而深刻地表现出来。 最后,诗人运用反衬的手法来突出女主人公内心的情感变化。在生活的波折中,她不禁呐喊:“远行的荡子,为何还不归来,这冰凉的空床,叫我如何独守!” 这句话深情地表达了女主人公对远行男子的思念,同时也展现了她对生活的无奈和苦涩。尽管生活充满困难和挑战,但女主人公依然坚定地等待着爱情的回归。 总之,这首诗用简单清晰、真实动人的语言,展现了女主人公内心的渴望、执着和坚韧。通过一段平凡而具体的生活片断,展示了生活的多彩与沧桑,又表现了人与自然的紧密联系。这种平凡而真实的情感,正是本篇诗歌最令人动容之处。 鉴赏详情»


佚名简介