译文及注释:
牡丹含露真珠颗,美人折向庭前过。
牡丹含着露水,像真珠一样闪耀,美人折下来放在庭院前面。
含笑问檀郎,花强妾貌强?
美人含笑问檀郎,花儿美还是我美?
檀郎故相恼,须道花枝好。
檀郎因此生气,说花儿才是最美的。
一向发娇嗔,碎挼花打人。
美人一向娇嗔,摘下花儿打檀郎。
注释:
牡丹:一种花卉,又称芍药。
含露:花朵上的露水。
真珠:珍珠,指牡丹花朵像珍珠一样晶莹剔透。
美人:指诗中的女主人公。
折:摘下。
庭前:庭院前面。
含笑:微笑着。
檀郎:指诗中的男主人公,檀指檀木,郎指男子。
花强:指花的美丽程度高于女主人公。
妾:指女子自称为丈夫的妻子。
貌强:指女主人公的容貌美丽。
发娇嗔:发出娇嗔的声音。
碎挼:摘下花朵后摆弄。
花打人:指女主人公用花朵打男主人公。