译文及注释:
蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。
早晨的露珠伤了春天的梦,雨天里的芳草更加娇艳。
内官初赐清明火,上相闲分白打钱。
内官初次赐予清明节的火,上相闲人分发白银。
紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。
紫色的街道上马儿嘶叫,红色的车轮滚动,绿杨树高高地映照着秋千。
游人记得承平事,暗喜风光似昔年。
游人们记得和平的时光,暗自高兴这风景还像过去的年代。
注释:
蚤:指春天的跳蚤,暗示春天的到来。
伤春梦:指春天的美好景象让人感到梦幻般的美好。
雨天:指春雨连绵的天气。
可堪:值得称赞。
芳草:指春天的青草。
更芊芊:更加茂盛。
内官:指官府内部的官员。
初赐:初次赐予。
清明火:指清明节时点燃的火。
上相:指官员上朝。
闲分:随意分配。
白打钱:指白银制成的钱币。
紫陌:指紫色的街道。
乱嘶红叱拨:形容马匹奔跑时的声音。
绿杨高映画秋千:指绿色的杨树高高地映照在秋千上。
游人:指游客。
承平事:指和平的时事。
暗喜:暗自高兴。
风光似昔年:指景色与过去相似。
诗文: 蚤是伤春梦雨天,可堪芳草更芊芊。
内官初赐清明火,上相闲分白打钱。
紫陌乱嘶红叱拨,绿杨高映画秋千。
游人记得承平事,暗喜风光似昔年。