利州南渡的译文及注释

译文及注释
澹然:平静无波
空水:空旷的水面
对:面对着
斜晖:斜阳
曲岛:弯曲的岛屿
苍茫:苍茫无际
接:相连
翠微:青翠的微小之处
波上:在水波上
马嘶:马嘶声
看:注视
棹:船桨
去:离开
柳边:在柳树旁边
人歇:人们休息
待:等待
船归:船回来
数丛:几丛
沙草:生长在沙地上的草
群鸥:成群的海鸥
散:分散
万顷:广阔的一片
江田:江边的田地
一鹭:一只鹭鸟
飞:飞翔
谁解:谁能明白
乘舟:乘坐船只
寻:寻找
范蠡:古代著名的水利工程师和政治家
五湖:太湖、洞庭湖、鄱阳湖、骆马湖、滇池
烟水:水上的雾气和波纹
独忘机:独自忘却尘世的烦恼
注释:
澹然:平静无波。

空水:指江水。

斜晖:斜阳。

曲岛:弯曲的小岛。

苍茫:广阔而模糊。

接翠微:与青山相接,绿树成荫。

棹:划船。

柳边:河岸边的柳树。

人歇:人们休息。

归:回来。

数丛:几丛。

沙草:生长在沙滩上的草。

群鸥:成群的海鸥。

散:飞散。

万顷江田:广阔的江畔田地。

一鹭飞:一只鹭鸟飞翔。

乘舟:乘坐船只。

范蠡:古代著名的水利工程师和政治家,曾在太湖一带活动。

五湖:指太湖及其周边的四个湖泊。

烟水:水上的雾气。

独忘机:独自忘却尘世的烦恼。




诗文: 澹然空水对斜晖,曲岛苍茫接翠微。
波上马嘶看棹去,柳边人歇待船归。
数丛沙草群鸥散,万顷江田一鹭飞。
谁解乘舟寻范蠡,五湖烟水独忘机。


相关标签:山水唐诗三百首 <