译文及注释:
玉树歌阑,海云黑暗;花庭忽然变成青芜之国。秦淮有水,水无情,却在金陵漾春色。杨家二世安享九重宫阙,却不御华芝,嫌弃六龙。百幅锦帆,风力满载,连天展尽金芙蓉。珠翠丁星时隐时现,龙头劈浪,哀笳声响。千里涵空,澄水中的魂魄,万枝破鼻,飘香雪。漏转霞光高挂,沧海西边,颇黎枕上,听到天鸡的啼鸣。鸾弦代替雁鸣,曲调如同语言,一醉昏昏,迷失在天下。四方烟尘倾动,仍在浓香梦魂中缭绕。后主的荒宫里,有只晓莺,飞来只隔着西江水。
注释:
玉树:指玉树临风,形容人的风度和气质。
歌阑:指歌台。
海云:指海上的云彩。
花庭:指花园。
青芜国:指荒芜的国土。
秦淮:指南京的秦淮河。
金陵:南京的别称。
漾:指水面上波浪起伏。
杨家二世:指杨玉环的儿子杨贵妃。
安九重:指居住在九重宫。
华芝:指华丽的芝兰。
六龙:指六个龙柱。
百幅锦帆:指装饰着锦缎的帆船。
金芙蓉:指金色的莲花。
珠翠丁星:指珠宝和翠绿的草木,以及星星点点的灯火。
龙头:指船头的龙形装饰。
哀笳:指悲伤的乐曲。
千里涵空:指长长的水面上没有障碍物。
澄水魂:指清澈的水中的鱼魂。
万枝破鼻:指花香扑鼻。
漏转霞高:指时间已经到了黄昏时分。
沧海西:指西边的大海。
颇黎:指黎族,古代南方的一个民族。
枕上闻天鸡:指在床上听到天鸡报晓的声音。
鸾弦代雁曲:指鸾琴的声音像雁的鸣叫。
一醉昏昏:指喝醉了酒。
四方倾动:指四面八方的景色都在旋转。
烟尘起:指烟雾和尘土飞扬。
浓香梦魂:指浓郁的香气让人陶醉。
后主:指南唐末年的后主李煜。
荒宫:指被废弃的宫殿。
晓莺:指清晨的鸟儿。
西江:指珠江的一个支流。
诗文: 玉树歌阑海云黑,花庭忽作青芜国。
秦淮有水水无情,还向金陵漾春色。
杨家二世安九重,不御华芝嫌六龙。
百幅锦帆风力满,连天展尽金芙蓉。
珠翠丁星复明灭,龙头劈浪哀笳发。
千里涵空澄水魂,万枝破鼻飘香雪。
漏转霞高沧海西,颇黎枕上闻天鸡。
鸾弦代雁曲如语,一醉昏昏天下迷。
四方倾动烟尘起,犹在浓香梦魂裹。
后主荒宫有晓莺,飞来只隔西江水。