译文及注释:
怅卧新春白袷衣,白门寥落意多违。
(怅惘地躺在床上,穿着白色的袷衣,感到白门冷落,心中充满失落。)
红楼隔雨相望冷,珠箔飘灯独自归。
(红楼隔着雨相望,感觉很冷清,珠帘飘动,灯火孤独地归家。)
远路应悲春晼晚,残霄犹得梦依稀。
(远离家乡的路途,应该感到悲伤,春天的晚霞依然美丽,但是梦境却依稀不清。)
玉珰缄札何由达,万里云罗一雁飞。
(玉珰和缄札怎么能够传达心意,只有一只雁飞过万里长空,才能传递思念之情。)
注释:
怅:感到失望、沮丧
白袷衣:白色的单衣
白门:指宫门
寥落:冷清、空旷
红楼:指宫殿
隔雨相望:因雨天无法相见
珠箔:用珠子装饰的帷幕
独自归:孤独地回家
春晼晚:春天的黄昏
残霄:夕阳余晖
玉珰:指玉制的印章
缄札:信件
万里云罗:指天空中的云彩
一雁飞:一只雁飞行