姑苏怀古的译文及注释

译文及注释
宫殿已经残破,我划船经过,看到黍稷和苗子无限悲鸣。
在荒凉的台地上,麋鹿争夺新鲜的草,孤独地哀叹。
在空旷的园林里,岛上的凫鸟占据着浅草。
吴山的雨落下来,虚槛变得更加冷清,楚江的风更加猛烈,远处的船只很多。
可怜的是,国家已经破败,忠臣们已经死去,日月东流,生命如白色的波浪。
注释:
宫馆:指古代的宫殿和官署。

余基:指作者自己。

辍棹:停船。

黍苗:指黍和苗,是古代的两种主要粮食作物。

荒台:指荒芜的高台。

麋鹿:一种野生的鹿。

空苑:指空旷的园林。

岛凫:指在岛上栖息的野鸭。

浅莎:指浅浅的草丛。

吴岫:指江苏省苏州市吴中区的山岭。

虚槛:指空旷的栏杆。

楚江:指长江中下游的支流之一,流经湖南、江西、安徽等省份。

忠臣:指为国家和民族利益而忠诚尽职的官员和士兵。

日月东流:指时间的流逝。

生白波:指波浪翻滚。




诗文: 宫馆余基辍棹过,黍苗无限独悲歌。
荒台麋鹿争新草,空苑岛凫占浅莎。
吴岫雨来虚槛冷,楚江风急远帆多。
可怜国破忠臣死,日月东流生白波。


相关标签:写景 <