酅公合祔挽歌的译文及注释

译文及注释
草露前朝事,荆茅圣主封。
草地上的露水,映照着前朝的历史,荆茅之间的圣主加冕。

空传馀竹帛,永绝旧歌钟。
只剩下残留的竹简和帛书,旧时的歌钟声永远消失了。

清镜无双影,穷泉有几重。
明净的镜子里没有任何倒影,深不见底的泉水有几层?

笳箫最悲处,风入九原松。
笳箫吹奏到最悲伤的地方,风吹进九原山的松林。
注释:
草露:草上的露水,指时间的流逝。

前朝事:指历史上的旧事。

荆茅:指荆山和茅山,两山分别位于今湖北省和安徽省。

圣主:指古代的帝王。

封:封赏,指帝王对功臣的赏赐。

空传:空传说,指没有确凿的证据。

馀竹帛:指残留下来的竹简和丝绸。

永绝:永远消失,指历史的不可逆转。

旧歌钟:指古代的歌曲和钟声,代表着历史的文化遗产。

清镜:指明镜,比喻心中清明。

无双影:指没有自己的影子,比喻没有自己的存在感。

穷泉:指深不可测的泉水,比喻深不可测的历史。

几重:几层,指历史的深度和厚度。

笳箫:古代的乐器,代表着悲伤和哀思。

最悲处:最悲痛的地方。

风入九原松:指风吹过九原山上的松树,发出悲凉的声音,代表着历史的沧桑和变迁。




诗文: 草露前朝事,荆茅圣主封。
空传馀竹帛,永绝旧歌钟。
清镜无双影,穷泉有几重。
笳箫最悲处,风入九原松。