原文: 草露前朝事,荆茅圣主封。
空传馀竹帛,永绝旧歌钟。
清镜无双影,穷泉有几重。
笳箫最悲处,风入九原松。
译文及注释:
草露前朝事,荆茅圣主封。
草地上的露水,映照着前朝的历史,荆茅之间的圣主加冕。
空传馀竹帛,永绝旧歌钟。
只剩下残留的竹简和帛书,旧时的歌钟声永远消失了。
清镜无双影,穷泉有几重。
明净的镜子里没有任何倒影,深不见底的泉水有几层?
笳箫最悲处,风入九原松。
笳箫吹奏到最悲伤的地方,风吹进九原山的松林。
注释:
草露:草上的露水,指时间的流逝。
前朝事:指历史上的旧事。
荆茅:指荆山和茅山,两山分别位于今湖北省和安徽省。
圣主:指古代的帝王。
封:封赏,指帝王对功臣的赏赐。
空传:空传说,指没有确凿的证据。
馀竹帛:指残留下来的竹简和丝绸。
永绝:永远消失,指历史的不可逆转。
旧歌钟:指古代的歌曲和钟声,代表着历史的文化遗产。
清镜:指明镜,比喻心中清明。
无双影:指没有自己的影子,比喻没有自己的存在感。
穷泉:指深不可测的泉水,比喻深不可测的历史。
几重:几层,指历史的深度和厚度。
笳箫:古代的乐器,代表着悲伤和哀思。
最悲处:最悲痛的地方。
风入九原松:指风吹过九原山上的松树,发出悲凉的声音,代表着历史的沧桑和变迁。
译文及注释详情»
译文:
泓涟
前朝往事如朝露般逝去不返,
尺寸之土是圣明的君主所封。
斯人已逝传记墨痕空留史册,
永远成为绝响的是旧日歌钟。
明镜难再以照出第二个影子,
想要究极黄泉又能到达几重。
胡笳与洞箫吹到最悲伤之处,
似凉风吹进北地九原的苍松。
译文详情»
顾况简介: 顾况(约727-约815),字逋翁,号华阳真逸(一说华阳真隐),晚年自号悲翁,汉族,苏州海盐横山人(今在浙江海宁境内),唐代诗人、画家、鉴赏家。他一生官位不高,曾任著作郎,因作诗嘲讽得罪权贵,被贬饶州司户参军。晚年隐居茅山,留下诗文、画作。其诗以抒情为主,有《悲翁行》、《题西湖》等。