暮秋山行的译文及注释

译文及注释
疲惫的马躺在长坂上,夕阳下照耀着通津。
山风吹过空旷的林木,呼呼作响,仿佛有人在其中。
天空晴朗,凉雨洒下,石路上没有飞扬的尘土。
千种思绪在傍晚时节聚集,万籁悲鸣,萧瑟的时光。
昨夜鶗鴂鸣叫,蕙草的颜色已经凋谢。
对于远行的旅客来说,更是充满了艰辛和磨难。
注释:
疲马:疲惫的马匹。
长坂:长而陡峭的山坡。
夕阳:傍晚的太阳。
通津:通往渡口的路。
山风:山间的风。
空林:稀疏的树林。
飒飒:风吹树叶的声音。
苍旻:苍天。
霁凉雨:雨后天空清凉。
石路:铺着石头的路。
飞尘:飞扬的尘土。
千念:千种思绪。
暮节:傍晚时节。
万籁:万物的声音。
悲萧辰:悲伤的秋天。
鶗鴂:一种鸟,又称“黄莺”。
蕙草:一种花草。
远行客:远离家乡的旅行者。




诗文: 疲马卧长坂,夕阳下通津。
山风吹空林,飒飒如有人。
苍旻霁凉雨,石路无飞尘。
千念集暮节,万籁悲萧辰。
鶗鴂昨夜鸣,蕙草色已陈。
况在远行客,自然多苦辛。


相关标签:秋天写景 <