译文及注释:
他乡逢七夕,旅馆益羁愁。不见穿针妇,空怀故国楼。
在陌生的地方遇到七夕节,住在旅馆里更加感到孤独。没有看到织布的女子,只能空想故乡的楼阁。
绪风初减热,新月始临秋。谁忍窥河汉,迢迢问斗牛。
初秋的微风凉爽,新月刚刚升起。谁能忍心不去看牛郎织女相会的情景,迢迢地问候他们。
注释:
他乡:异乡,不是自己的家乡。
七夕:农历七月初七,传说中牛郎织女相会的日子,也称为“中国情人节”。
旅馆:旅行时住宿的地方。
益:加重,增加。
羁愁:因离乡背井而感到的忧愁。
穿针妇:指织布时穿针引线的女子。
空怀:心中空虚,思念故乡。
故国楼:指故乡的楼阁。
绪风:初秋时的微风。
初减热:初秋时气温开始降低。
新月:月相中的一种,指月亮只露出一点点的弯月。
始临秋:初秋时节。
河汉:银河,传说中牛郎织女相会的天河。
迢迢:形容遥远。
问斗牛:指问牛郎织女相会的地点,即天上的牛宿和女宿。
诗文: 他乡逢七夕,旅馆益羁愁。不见穿针妇,空怀故国楼。
绪风初减热,新月始临秋。谁忍窥河汉,迢迢问斗牛。