奉和圣制从蓬莱向兴庆阁道中留春雨中春望之作应制的译文及注释

译文及注释
渭水自绕着秦塞的曲线,黄山曾经环绕着汉宫斜坡。
皇帝的车驾穿过千门柳,回望阁道上的苑中花。
云雾笼罩着皇城的双凤阙,雨中春树遮盖着万家人的住所。
皇帝乘着阳气出行,不是为了游玩物华。
注释:
渭水:一条流经陕西、甘肃、宁夏三省区的河流,发源于秦岭,流经咸阳、渭南等地。

秦塞曲:指渭南的秦岭山脉,因为山势险峻,形如屏障,所以称为“秦塞”。

黄山:指安徽省黄山市,是中国著名的风景名胜区。

汉宫:指汉朝的宫殿,即今天的西安市。

銮舆:古代帝王出行时所乘坐的车辆,形制宏伟,装饰华丽。

千门柳:指宫殿周围种植的柳树,数量众多。

阁道:指宫殿内的通道,连接各个建筑。

上苑花:指宫殿内的花园,种植了各种美丽的花卉。

云里帝城:指宫殿所在的城市,因为常年有云雾缭绕,所以称为“云里”。

双凤阙:指宫殿内的建筑,形似凤凰,是皇帝居住的地方。

春树:指宫殿内的树木,因为春天生长旺盛,所以称为“春树”。

万人家:指宫殿周围的居民,数量众多。

阳气:指春天的阳光和气温,有助于万物生长。

宸游:指皇帝巡游宫殿,享受美景。




诗文: 渭水自萦秦塞曲,黄山旧绕汉宫斜。
銮舆迥出千门柳,阁道回看上苑花。
云里帝城双凤阙,雨中春树万人家。
为乘阳气行时令,不是宸游玩物华。


相关标签:唐诗三百首 <