和张燕公湘中九日登高的译文及注释

译文及注释
重阳初启节,无射正飞灰。寂寞风蝉至,连翩霜雁来。
山棠红叶下,岸菊紫花开。今日桓公座,多愧孟嘉才。

重阳节刚开始,没有人射箭,只有飞扬的飞灰。寂静的风声中传来蝉鸣,一群群霜雁飞来。
山棠树下红叶飘落,岸边的菊花绽放紫色。今天在桓公的座位上,我深感自己不如孟嘉才。
注释:
重阳:重阳节,即农历九月九日。
初启节:指节日刚开始。
无射正飞灰:古时重阳节有登高赏菊、放风筝等活动,但不允许射箭,以免伤人。飞灰指飞翔的灰尘,此处用以比喻飞翔的风筝。
寂寞:孤独、清静。
风蝉:秋天的蝉鸣声。
连翩:形容鸟群飞行的样子。
霜雁:指秋天南飞的大雁,因为天气寒冷,它们的羽毛上会结霜。
山棠:一种开红色花朵的树木。
岸菊:生长在水边的菊花。
紫花:指岸菊的花色。
桓公:指唐代文学家孟浩然的朋友桓彝,他家有一座庭院,常邀请文人雅士聚会。
孟嘉才:指孟浩然,他在文学上有很高的成就,因此在座上感到自己不如孟浩然。




诗文: 重阳初启节,无射正飞灰。寂寞风蝉至,连翩霜雁来。
山棠红叶下,岸菊紫花开。今日桓公座,多愧孟嘉才。


相关标签:重阳节写景 <