译文及注释:
呦呦鹿鸣,吃野地上的苹果。我有贵客,敲鼓吹笙。吹笙打鼓,承载着美酒。人们喜欢我,向我学习。
呦呦鹿鸣,吃野地上的蒿草。我有贵客,德行高尚。看待百姓不轻视,君子效法。我有美酒,贵客们畅饮。
呦呦鹿鸣,吃野地上的芩草。我有贵客,弹琴击瑟。弹琴击瑟,音乐和谐。我有美酒,让贵客们尽情欢乐。
注释:
呦呦鹿鸣:鹿在叫唤。
食野之苹/蒿/芩:苹果/蒿草/芩草是鹿的食物。
嘉宾:贵客,指受邀请的人。
鼓瑟:古代一种弹拨乐器。
吹笙:古代一种吹奏乐器。
鼓簧:古代一种打击乐器。
承筐:装载物品的筐子。
人之好我,示我周行:人们对我很喜欢,向我学习。
德音孔昭:孔子的学生,以德行著称。
视民不恌:对待百姓不轻视。
君子是则是效:君子的行为可以成为别人的榜样。
旨酒:美酒。
式燕:古代宴会上的一种礼仪,指主人向客人敬酒。
鼓琴:古代一种弹拨乐器。
和乐且湛:音乐和谐美妙。
以燕乐嘉宾之心:以宴会和音乐来取悦贵客的心。
诗文: 呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。