还的译文及注释

译文及注释
子啊,你回来了,可惜遇到了我这个狭窄之间的人。你骑着两匹马,肩上挂着两个鞍囊,向我招手,称我为娇弱之人。

子啊,你茁壮成长,可惜遇到了我这条狭窄之路。你骑着两匹骏马,向我招手,称我为美好之人。

子啊,你光彩照人,可惜遇到了我这个狭窄之阳。你驾着两只狼,向我招手,称我为高贵之人。
注释:
子:指对方,即诗中的男子。

还:回来。

遭:遇到。

狃:指狂妄自大、不谦虚的人。

并驱:并驾齐驱,一起前进。

肩:指马的肩膀。

揖:招手示意。

儇:指柔弱、温柔。

茂:指茂盛、强壮。

道:指路途、道路。

牡:指雄马。

好:指美好、优秀。

昌:指兴旺、繁荣。

阳:指阳光明媚的地方。

狼:指猛烈、凶猛的动物。

臧:指美好、珍贵。




诗文: 子之还兮,遭我乎狃之间兮。并驱从两肩兮,揖我谓我儇兮。
子之茂兮,遭我乎狃之道兮。并驱从两牡兮,揖我谓我好兮。
子之昌兮,遭我乎狃之阳兮。并驱从两狼兮,揖我谓我臧兮。


相关标签:诗经 <