译文及注释:
月儿已经离开,帘子也拉得稀疏,只有几尺的距离。乌鸦惊飞,一片伤心的白色。故友在万里之外,被关塞所隔离,南楼上谁在吹奏梅花笛呢?
蟋蟀在灯前欺骗病弱的客人,清晰的影子在徘徊,想要入睡却怎么也睡不着。墙角的芭蕉树在风中颤抖,可惜它挡住了窗户的光线。
注释:
月去疏帘:月亮已经从窗帘的缝隙中逐渐消失。
乌鹊惊飞:乌鸦惊飞,可能是因为某种声响或者其他刺激。
伤心白:指月光下的白色景象,给人一种悲伤的感觉。
万里故人关塞隔:故人在千里之外,被关塞所隔绝。
南楼谁弄梅花笛:南楼上有人吹奏梅花笛,但是不知道是谁。
蟋蟀灯前欺病客:蟋蟀在灯前欺骗病人,让人感到孤独和无助。
清影徘徊:清晰的影子在房间里徘徊。
欲睡何由得:因为蟋蟀的声音和影子的干扰,让人无法入眠。
墙角芭蕉风瑟瑟:墙角上的芭蕉树被风吹得沙沙作响。
生憎遮掩窗儿黑:可惜的是,芭蕉树遮挡住了窗户,让房间变得更加黑暗。
诗文: 月去疏帘才数尺,乌鹊惊飞,一片伤心白。万里故人关塞隔,南楼谁弄梅花笛?
蟋蟀灯前欺病客,清影徘徊,欲睡何由得?墙角芭蕉风瑟瑟,生憎遮掩窗儿黑。