绮怀的译文及注释

译文及注释
几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。
多少次我坐在花下吹箫,看着银河流过红墙,遥远而美好。

似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
这些星辰不是昨晚才出现的,它们是为了谁在夜晚中闪耀。

缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。
像蚕抽丝一样,我的思绪缠绵不绝,直到抽完最后一丝茧壳。我的心情像被剥下的蕉子一样,宛转不定,伤痛不已。

三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。
几年几月,我曾经喝过的酒,可怜却没有消失。
注释:
几回:几次。
花下:花树下。
吹箫:吹笛子。
银汉:银河。
红墙:指宫墙。
入望:进入视线。
遥:远。
似此:像这样。
星辰:星星。
非:不是。
昨夜:昨天晚上。
为谁:为了谁。
风露:风和露水。
立中宵:在半夜中停留。
缠绵:纠缠不清。
思尽:思虑尽。
抽残茧:脱去残留的茧。
宛转:曲折。
心伤:心受伤。
剥后蕉:剥下的蕉皮。
三五年时:几年几月。
可怜:可惜。
杯酒:酒杯。
不曾:没有。




诗文: 几回花下坐吹箫,银汉红墙入望遥。
似此星辰非昨夜,为谁风露立中宵。
缠绵思尽抽残茧,宛转心伤剥后蕉。
三五年时三五月,可怜杯酒不曾消。