译文及注释:
雨滴长门秋夜长,愁心和雨到昭阳。——长门是古代宫殿的门名,秋夜长,雨滴不停,愁心和雨一起到达昭阳宫。
泪痕不学君恩断,拭却千行更万行。——泪痕不像君恩那样可以断绝,擦拭了千行泪痕,还有万行。
宫殿沈沈月欲分,昭阳更漏不堪闻。——宫殿里月色昏暗,似乎要分裂开来,昭阳宫的更鼓声也听不到了。
珊瑚枕上千行泪,不是思君是恨君。——枕头上有千行泪痕,不是因为思念君王,而是因为恨他。
蝉鬓慵梳倚帐门,蛾眉不扫惯承恩。——蝉鬓(指太监)懒得梳理,倚在帐门上,蛾眉(指女官)也不再像以前一样扫地,因为已经习惯了得到皇帝的宠爱。
旁人未必知心事,一面残妆空泪痕。——旁人可能不知道她的心事,只看到她一面残妆和空空的泪痕。
注释:
长门:指皇宫的正门。
秋夜长:长夜漫漫,时间长久。
愁心:忧愁的心情。
昭阳:指皇宫中的一处宫殿。
泪痕:眼泪留下的痕迹。
君恩:指君主的恩宠。
拭却:擦去。
更漏:古代计时器,每过一时辰就会敲响一次。
珊瑚枕:用珊瑚制成的枕头。
思君:思念君主。
恨君:对君主的不满或怨恨。
蝉鬓:指女子的鬓角,因为形状像蝉的翅膀。
慵梳:懒得梳理。
帐门:帐幕的门,指帐篷或帷幕。
蛾眉:指女子的眉毛,因为形状像蛾的翅膀。
惯承恩:习惯于得到君主的宠爱。
残妆:指化妆后的容貌。
空泪痕:无人知晓的眼泪痕迹。
诗文: 雨滴长门秋夜长,愁心和雨到昭阳。
泪痕不学君恩断,拭却千行更万行。
宫殿沈沈月欲分,昭阳更漏不堪闻。
珊瑚枕上千行泪,不是思君是恨君。
蝉鬓慵梳倚帐门,蛾眉不扫惯承恩。
旁人未必知心事,一面残妆空泪痕。