译文及注释:
两个牧童进入山中的狼穴,发现里面有两只小狼。他们商量着如何抓住小狼,于是各自爬上一棵树,相隔数十步。不久,一只大狼出现了,它进入穴中却失去了小狼,非常慌张。牧童在树上扭动小狼的蹄子和耳朵,让它发出嗥叫声。大狼听到声音仰头望去,怒气冲冲地向树下奔去,同时发出咆哮声并试图抓住牧童。另一个牧童在另一棵树上也让小狼发出急促的叫声,大狼听到后四处张望,终于发现了小狼所在的位置,于是放弃了追逐一个牧童,转而向另一个牧童奔去。大狼口中不停地咆哮,脚步也不停地迈着,来回奔跑数十次,但渐渐地奔跑的速度变慢,声音也变弱。最终,大狼倒在地上,一动不动。牧童下树查看,发现大狼已经死了。
注释:
重点文字注释:
1. 狼穴:狼的巢穴。
2. 小狼二:指两只小狼。
3. 谋分捉之:计划分开捉住小狼。
4. 登一树:爬上一棵树。
5. 相去数十步:相距几十步远。
6. 少倾:稍微倾斜。
7. 大狼至:大狼来到了。
8. 意甚仓皇:非常慌乱。
9. 扭小狼蹄、耳:扭住小狼的蹄子和耳朵。
10. 令嗥:让小狼发出叫声。
11. 闻声仰视:听到声音后抬头看。
12. 号抓:又叫又抓。
13. 四顾:四处张望。
14. 舍此趋彼:离开这里去那里。
15. 奄奄僵卧:慢慢地僵硬地躺下来。
16. 气已绝矣:已经死了。
诗文: 两牧童入山至狼穴,穴中有小狼二。谋分捉之,各登一树,相去数十步。少倾,大狼至,入穴失子,意甚仓皇。童于树上扭小狼蹄、耳,故令嗥。大狼闻声仰视,怒奔树下,且号且抓。其一童嗥又在彼树致小狼鸣急。狼闻声四顾,始望见之;乃舍此趋彼,号抓如前状。前树又鸣,又转奔之。口无停声,足无停趾,数十往复,奔渐迟,声渐弱;既而奄奄僵卧,久之不动。童下视之,气已绝矣。