译文及注释:
太一况,天马下,沾赤汗,沫流赭。
太阳西斜,天马奔驰,沾染赤日的汗水,口沫流淌如赭石。
志俶傥,精权奇,籋浮云,晻上驰。
心志高远,精神奇妙,如飞翔的浮云,驰骋于天际。
体容与,迣万里,今安匹,龙为友。
身姿俊美,与龙相似,行万里路程,如今安居,与龙为友。
注释:
太一况:指太阳。太一是古代神话中的太阳神。
天马下:指太阳落山。天马是传说中的神马,代表着太阳。
沾赤汗:指太阳落山后,天空变得红色,像是太阳的汗水沾在了天空上。
沫流赭:指太阳落山后,天空中的云彩变得红色,像是太阳的沫子流在天空上。
志俶傥:形容马奔跑的样子,意为奔腾不息。
精权奇:形容马的精神和力量非常出众。
籋浮云:指马奔跑时蹄子踏起的尘土,像是浮在空中的云彩。
晻上驰:指马奔跑时速度非常快,仿佛冲上了天空。
体容与:指马的身体和容貌。
迣万里:指马奔跑的距离非常遥远,可以跑遍万里。
今安匹:指现在的马匹,与古代的马相比,品种和品质有了很大的提高。
龙为友:指马的速度和力量非常出众,可以和传说中的神龙相比。