赠黎安二生序的译文及注释

译文及注释
赵郡的苏轼,是我同年的朋友。他从蜀地写信给我,提到了蜀地的两位才子,一个叫黎生,一个叫安生。后来黎生带着他的数十万言文集,安生也带着他的数千言文集,送给了我。读了他们的文章,真是博大精深,反复推敲,涵盖了各种事理。但他们的才华放纵,似乎无法极限。这两位才子确实是非常杰出的人物,而苏轼也是一个善于识人的人。

不久,黎生要去补充江陵府司法参军,他请求我给他写一些话作为赠言。我说:“我已经在心里认识你了,为什么还要用言语来寻求外界的认可呢?”黎生说:“我和安生的学问都是文学,我们的乡里人都嘲笑我们太过迂腐。现在我请求你的话,是想解开乡里人的疑惑。”我听了,自嘲地笑了起来。

世间有多少人比我更迂腐呢?我知道古代的道理,但不知道是否符合现代社会;我知道道路的志向,但不知道是否与世俗相同。这就是我为什么困于当下而不自知的原因。世间有多少人比我更迂腐呢?现在黎生的迂腐,只是因为他的文学不符合世俗,这只是小问题,担心被乡里人嘲笑而已。但如果是我这样的大迂腐,如果黎生带着我的话回去,恐怕会更加得罪人,不仅仅是被嘲笑而已。

那么我对黎生应该说些什么呢?如果我说我的迂腐是好的,那么他们的问题就会像我一样;如果我说我的迂腐不好,那么我就会违背古代的道理,离开了道路,走向了世俗。如果黎生不急于解开乡里人的疑惑,那么他一定会选择并采纳我的话。

最后,我写了一封信送给了黎生和安生,并让苏轼看看,问他这样做是否合适。


诗文: 赵郡苏轼,余之同年友也。自蜀以书至京师遗余,称蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾余。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放纵,若不可极者也。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
顷之,黎生补江陵府司法参军。将行,请予言以为赠。余曰:「余之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?」黎生曰:「生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。今求子之言,盖将解惑于里人。」余闻之,自顾而笑。
夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗。此余所以困于今而不自知也。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人。若余之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?
然则若余之于生,将何言哉?谓余之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
遂书以赠二生,并示苏君,以为何如也?


相关标签:古文观止 <