原文: 赵郡苏轼,余之同年友也。自蜀以书至京师遗余,称蜀之士,曰黎生、安生者。既而黎生携其文数十万言,安生携其文亦数千言,辱以顾余。读其文,诚闳壮隽伟,善反复驰骋,穷尽事理;而其材力之放纵,若不可极者也。二生固可谓魁奇特起之士,而苏君固可谓善知人者也。
顷之,黎生补江陵府司法参军。将行,请予言以为赠。余曰:「余之知生,既得之于心矣,乃将以言相求于外邪?」黎生曰:「生与安生之学于斯文,里之人皆笑以为迂阔。今求子之言,盖将解惑于里人。」余闻之,自顾而笑。
夫世之迂阔,孰有甚于予乎?知信乎古,而不知合乎世;知志乎道,而不知同乎俗。此余所以困于今而不自知也。世之迂阔,孰有甚于予乎?今生之迂,特以文不近俗,迂之小者耳,患为笑于里之人。若余之迂大矣,使生持吾言而归,且重得罪,庸讵止于笑乎?
然则若余之于生,将何言哉?谓余之迂为善,则其患若此;谓为不善,则有以合乎世,必违乎古,有以同乎俗,必离乎道矣。生其无急于解里人之惑,则于是焉,必能择而取之。
遂书以赠二生,并示苏君,以为何如也?
译文及注释:
赵郡的苏轼,是我同年的朋友。他从蜀地写信给我,提到了蜀地的两位才子,一个叫黎生,一个叫安生。后来黎生带着他的数十万言文集,安生也带着他的数千言文集,送给了我。读了他们的文章,真是博大精深,反复推敲,涵盖了各种事理。但他们的才华放纵,似乎无法极限。这两位才子确实是非常杰出的人物,而苏轼也是一个善于识人的人。
不久,黎生要去补充江陵府司法参军,他请求我给他写一些话作为赠言。我说:“我已经在心里认识你了,为什么还要用言语来寻求外界的认可呢?”黎生说:“我和安生的学问都是文学,我们的乡里人都嘲笑我们太过迂腐。现在我请求你的话,是想解开乡里人的疑惑。”我听了,自嘲地笑了起来。
世间有多少人比我更迂腐呢?我知道古代的道理,但不知道是否符合现代社会;我知道道路的志向,但不知道是否与世俗相同。这就是我为什么困于当下而不自知的原因。世间有多少人比我更迂腐呢?现在黎生的迂腐,只是因为他的文学不符合世俗,这只是小问题,担心被乡里人嘲笑而已。但如果是我这样的大迂腐,如果黎生带着我的话回去,恐怕会更加得罪人,不仅仅是被嘲笑而已。
那么我对黎生应该说些什么呢?如果我说我的迂腐是好的,那么他们的问题就会像我一样;如果我说我的迂腐不好,那么我就会违背古代的道理,离开了道路,走向了世俗。如果黎生不急于解开乡里人的疑惑,那么他一定会选择并采纳我的话。
最后,我写了一封信送给了黎生和安生,并让苏轼看看,问他这样做是否合适。
译文及注释详情»
鉴赏:
本文是一篇文学鉴赏,作者通过《论迂》来揭示出当时社会风气的浅薄和谬误。文章从黎、安二生的由来入手,介绍了他们因为“学于斯文”而受到“里人”的讥笑,随后通过对“迂阔”这一词的解释,表达了作者对于这种执著的信念的肯定。同时,文章也提出了正确的观点和信念应该得到坚持的呼吁。
在文中,作者采用了正话反说、委婉表达等手法,极力铺陈黎、安二生的文才,从而显示他们内在的锋芒。通过对“迂阔”的分析,作者认为,正确的观点和信念应该得到坚持,而这种迂阔的表现是难能可贵的。同时,文章也暗示出当时社会的谬误和浅薄,这种不直接抨击时弊而从侧面加以反映的手法,正是作者的高明之处。
此外,本文还包含了深刻的意境,愤世之气在其中有所表现。虽然篇幅不长,但其深蕴之中尽显含蓄,令人回味无穷。
总体来说,本文既揭示了社会的谬误,又肯定了正确的观点和信念的坚持,这种深刻的思想内涵和精妙的表达手法,令人印象深刻,值得珍藏。
鉴赏详情»
创作背景:
治平四年,也就是公元1067年,苏轼应黎生之求而写下了这篇赠序。黎安二生是苏轼推荐给曾巩的朋友,两人从四川带着自己的文章来到京城,正好碰上了曾巩。这场相遇也被称为“以文会友”。不久之后,黎安二生得到了江陵府司法参军一职,他准备前往任职。在他行前,应黎生之请,曾巩为他写下了这篇著名的文章,表达了对黎安二生的敬意和祝福。这篇赠序为后世留下了一个难忘的历史时刻。
创作背景详情»
译文:
赵郡苏轼,是我与他同时参加科举考试的同窗。他从蜀地写信来到京城,赞扬了当地的学士黎生和安生。不久后,黎生和安生带着数十万字的文章和几千字的文章来看我,这些文章气势恢宏,风格雄伟,善于分析辨证,言辞深刻。他们非常有才华,笔力奔放,似乎无法估量。他们确实是特别杰出的人才,而苏轼也是一个善于识别人才的人!
之后,黎生被任命为江陵府司法参军,在离开前,他让我写几句话送别。我说:“我已经了解你了,还需要用言语表达吗?” 黎生说:“我和安生学习古文,但同乡邻里都嘲笑我们说我们迂腐。现在请您写几句话,是想帮我们打破误解。” 我听了,就笑了。世上比我更迂腐的人,还有谁呢?我只知道信仰古训,但不懂得迎合当世;我只知道立志于圣贤之道,但不懂得顺应社会。这就是为什么我困惑到现在而还不知道原因的缘故。那些人认为黎生和安生迂腐,只是因为他们的文章不符合社会风尚,这只是小小的迂腐罢了,还担心被同乡嘲笑。我比他们更迂腐,如果你们把我的话带回去,那么你们将面对更多的责难,不只是嘲笑罢了。既然这样,我就给他们写几句话吧:
译文详情»
曾巩简介: 曾巩(1019年9月30日-1083年4月30日,天禧三年八月二十五日-元丰六年四月十一日),字子固,别号南丰先生。他出生于建昌南丰(今属江西)一个学者世家,在嘉祐二年(1057年)中进士,并在北宋政治与文化领域中崭露头角,被誉为唐宋八大家之一。 曾巩学富五车,思想广博。他尤其重视道德伦理和人性之美的追求,主张“孝、悌、忠、信”与“仁、义、礼、智”两方面的教化。曾巩的散文高度融合了诗、书、画、印等多种艺术形式,具有独特的审美价值和文学魅力。他的代表作品有《郢门赋》、《咏史》、《梦溪笔谈》等,这些作品不仅对当时文化界产生了深远影响,而且至今仍被广泛传播和研究。 据传,曾巩逝世于1083年,享年65岁。他一生贡献卓越,在学术思想和文学事业上都取得了杰出成就,被誉为“南丰七曾”之一,对中国文化史的发展产生了重要影响。