癸未八月十四日至十六夜月色皆佳的译文及注释

译文及注释
年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。
每年每岁都盼望着中秋节,每岁每年都因雾雨而感到忧愁。

凉月风光三夜好,老夫怀抱一生休。
凉爽的月光和风景美好,老人怀抱着一生的心愿。

明时谅费银河洗,缺处应须玉斧修。
在明亮的时候,应该花费时间去洗涤银河,有缺陷的地方应该用玉斧修补。

京洛胡尘满人眼,不知能似浙江不。
京洛的尘土弥漫在人们的眼中,不知道是否像浙江一样。
注释:
年年岁岁:每年每岁

望中秋:期待中秋节

岁岁年年:每岁每年

雾雨愁:雾和雨让人感到忧愁

凉月风光:凉爽的月份和美丽的景色

老夫:老年人

怀抱一生休:安享晚年

明时:明天

谅费银河洗:相信会花费很多时间

缺处:缺陷

应须:必须

玉斧修:用玉斧修补

京洛:指京城和洛阳,即指中原地区

胡尘:指北方游牧民族的尘土

浙江:指江南地区,因为那里的景色和气候与北方不同。




诗文: 年年岁岁望中秋,岁岁年年雾雨愁。
凉月风光三夜好,老夫怀抱一生休。
明时谅费银河洗,缺处应须玉斧修。
京洛胡尘满人眼,不知能似浙江不。