南乡子·春闺的译文及注释

译文及注释
晓日压重檐,斗帐春寒起来忺。
清晨的阳光压在厚重的屋檐上,帐子里春寒依旧,起床时有些懒散。

天气困人梳洗懒,眉尖,淡画春山不喜添。
天气潮湿,让人感到疲倦,梳洗起来也有些懒散。眉毛修剪得很细,淡淡地画上春山,却没有增添喜悦之情。

闲把绣丝袴,认得金针又倒拈。
闲暇时拿起绣花的丝袴,熟练地拿起金针,开始绣制。

陌上游人归也未?恹恹,满院杨花不卷帘。
路上的游人是否已经回来了呢?心情有些慵懒,院子里的杨花却不愿意卷起帘子。
注释:
晓日:早晨的阳光。
檐:房檐。
斗帐:斗笠帘,一种遮阳避风的帘子。
春寒:春天的寒冷。
忺:音xiǎn,指轻微的颤动。
困人:使人感到困倦。
眉尖:眉毛的尖端。
淡画:轻描淡写地画。
春山:春天的山景。
绣丝袴:绣花的丝质裤子。
金针:绣花用的针。
陌上:路边。
游人:游客。
恹恹:形容疲乏无力的样子。
满院:整个院子。
杨花:杨树的花朵。
不卷帘:不卷起帘子,指风景美丽,不需要遮挡。




诗文: 晓日压重檐,斗帐春寒起来忺。天气困人梳洗懒,眉尖,淡画春山不喜添。
闲把绣丝袴,认得金针又倒拈。陌上游人归也未?恹恹,满院杨花不卷帘。


相关标签:春天婉约写景 <