译文及注释:
东风荡飏轻云缕,时送潇潇雨。水边台榭燕新归,一点香泥,湿带落花飞。
东风吹荡着轻盈的云朵,时不时送来细雨。水边的亭榭上,燕子刚刚回来,留下了一点香泥,湿润着飘落的花瓣。
海棠糁径铺香绣,依旧成春瘦。黄昏庭院柳啼鸦,记得那人,和月折梨花。
海棠花瓣铺满了小径,散发出浓郁的芳香。它们依旧像春天一样娇嫩。黄昏时分,庭院里柳树上的鸦鸟啼叫着,我想起了那个人,和他一起赏月、折梨花的情景。
注释:
东风:春风,指春天的风。
荡飏:吹动,摇曳。
轻云缕:轻盈的云彩。
时送:不时地送来。
潇潇雨:细雨。
水边台榭:建在水边的亭子和楼阁。
燕新归:燕子刚刚回来。
香泥:燕子用来筑巢的泥土。
湿带:湿润的泥土。
落花飞:飘落的花瓣在空中飞舞。
海棠:一种花卉。
糁径:铺满花瓣的小路。
铺香绣:散发着香气的绣花。
依旧:仍然。
成春瘦:春天来了,花儿瘦弱。
黄昏:傍晚。
庭院:院子。
柳啼鸦:柳树上的鸟儿在啼叫。
记得那人:想起那个人。
和月折梨花:一起赏月,摘下梨花。