踏莎行·芳草平沙的译文及注释

译文及注释
芳草平沙,斜阳远树,无情桃叶江头渡。醉来扶上木兰舟,将愁不去将人去。

芳草平铺在沙地上,斜阳映照着远处的树木,桃花叶子无情地随江水漂流。我喝醉了,被扶上了木兰船,想要把忧愁留在这里,把自己带走。

薄劣的东风吹着,娇嫩的柳絮飘落,明天我要再去找那吹笙的路。碧云红雨下在空荡荡的小楼里,春光已经到了让人心醉的地方。
注释:
芳草平沙:指草木茂盛、沙地平坦的景象。

斜阳远树:指夕阳斜照、远处的树木。

无情桃叶江头渡:指桃花开放时,花瓣随风飘落,无情地漂流在江水上。

醉来扶上木兰舟:指饮酒后登上木兰舟。

将愁不去将人去:指将自己的忧愁和烦恼带走,留下身体。

薄劣东风:指春天的微风。

夭斜落絮:指嫩芽的嫩叶和花瓣随风飘落。

明朝重觅吹笙路:指第二天再去寻找吹笙的路。

碧云红雨小楼空:指小楼空荡荡,只有碧云和红雨相伴。

春光已到销魂处:指春天的美景已经到来,令人陶醉。




诗文: 芳草平沙,斜阳远树,无情桃叶江头渡。醉来扶上木兰舟,将愁不去将人去。
薄劣东风,夭斜落絮,明朝重觅吹笙路。碧云红雨小楼空,春光已到销魂处。


相关标签:送别婉约写景 <