黄金缕·妾本钱塘江上住的译文及注释

译文及注释
我本住在钱塘江畔。花儿开放,落下,不管岁月如何流转。燕子带着春色飞走,纱窗被黄梅雨打了几阵。斜插犀梳,云彩半吐。檀木板轻轻敲击,歌声响彻黄金缕。眼望云彩消散,找不到踪迹。梦中回到南浦,明月照耀着。
注释:
妾:指女子自称。

钱塘江:浙江省杭州市境内的一条江。

花落花开:形容春天的景象。

流年:指时间的流逝。

燕子衔将春色去:燕子带走了春天的气息。

纱窗:窗户上的纱帘。

黄梅雨:指梅花开放时的雨。

斜插犀梳:形容女子的发髻。

云半吐:形容云彩的形态。

檀板:指古代乐器。

黄金缕:指黄色的丝线。

望断行云无觅处:形容远方的云彩遮挡了视线。

梦回明月生南浦:形容回忆往事,想起在南浦看到的明月。




诗文: 妾本钱塘江上住。花落花开,不管流年度。燕子衔将春色去,纱窗几阵黄梅雨。
斜插犀梳云半吐,檀板轻敲,唱彻黄金缕。望断行云无觅处,梦回明月生南浦。


相关标签:婉约 <