译文及注释:
一片梧桐叶飘落,收获行人秋回斗杓。
神宫召集灵鹊役,直渡天河云作桥。
桥东美人天帝子,机杼年年劳玉指。
织成云雾紫绡衣,辛苦无欢容不理。
天帝怜独居无与娱,河西嫁得牵牛夫。
自从嫁后废织纴,绿鬓云鬟朝暮梳。
贪欢不归天帝怒,谪归却踏来时路。
但令一岁一相逢,七月七日河边渡。
别多会少知奈何,却忆从前恩爱多。
匆匆离恨说不尽,烛龙已驾随羲和。
河边灵官晓催发,令严不管轻离别。
空将泪作雨滂沱,泪痕有尽愁无歇。
寄言织女若休叹,天地无情会相见。
犹胜嫦娥不嫁人,夜夜孤眠广寒殿。
注释:
人间一叶梧桐飘:梧桐树叶子轻飘飘地落在人间。
蓐收行秋回斗杓:蓐收,指收割庄稼;行秋,指秋天行走;回斗杓,指天上北斗星。
神宫召集役灵鹊:神宫,指天宫;役灵鹊,指召集神鸟灵鹊。
直渡天河云作桥:天河,指银河;云作桥,指灵鹊用云彩搭建的桥。
桥东美人天帝子:指织女,是天帝的女儿。
机杼年年劳玉指:机杼,指织布的工具;劳玉指,指织女的手指因长期劳作而变得光滑如玉。
织成云雾紫绡衣:紫绡,指一种高档的丝绸。
辛苦无欢容不理:指织女辛苦工作,没有时间和心情享受生活。
帝怜独居无与娱:指天帝怜惜织女孤独无伴。
河西嫁得牵牛夫:指织女嫁给了牛郎,过着平凡的生活。
自从嫁后废织纴:纴,指织布时用来穿线的工具。
绿鬓云鬟朝暮梳:绿鬓,指牛郎的头发已经花白;云鬟,指织女的头发如云般飘逸。
贪欢不归天帝怒:指织女沉迷于平凡的生活,不再回天宫,引起天帝的不满。
谪归却踏来时路:谪归,指被贬下凡间;来时路,指织女回到人间的路。
但令一岁一相逢,七月七日河边渡:指每年农历七月七日,织女和牛郎在银河河畔相会。
别多会少知奈何,却忆从前恩爱多:指织女和牛郎相聚时间短暂,但是回忆起过去的恩爱时却很多。
匆匆离恨说不尽,烛龙已驾随羲和:烛龙,指天帝的坐骑;羲和,指天帝的女儿,也是织女的姐姐。
河边灵官晓催发,令严不管轻离别:灵官,指天宫的神仙;令严,指天帝的命令,不管轻重缓急都必须遵守。
空将泪作雨滂沱,泪痕有尽愁无歇:指织女离别时泪如雨下,悲伤无法停止。
寄言织女若休叹,天地无情会相见:指即使织女再怎么叹息,天地也不会因此改变,只有等到七夕再相见。
犹胜嫦娥不嫁人,夜夜孤眠广寒殿:嫦娥,指月宫的仙女,因为误食仙丹而升上月宫;广寒殿,指月宫的宫殿。这句话指织女虽然嫁给了牛郎,但是仍然比嫦娥更加可怜,每天夜里孤独地睡在广寒殿里。
诗文: 人间一叶梧桐飘,蓐收行秋回斗杓。
神宫召集役灵鹊,直渡天河云作桥。
桥东美人天帝子,机杼年年劳玉指。
织成云雾紫绡衣,辛苦无欢容不理。
帝怜独居无与娱,河西嫁得牵牛夫。
自从嫁后废织纴,绿鬓云鬟朝暮梳。
贪欢不归天帝怒,谪归却踏来时路。
但令一岁一相逢,七月七日河边渡。
别多会少知奈何,却忆从前恩爱多。
匆匆离恨说不尽,烛龙已驾随羲和。
河边灵官晓催发,令严不管轻离别。
空将泪作雨滂沱,泪痕有尽愁无歇。
寄言织女若休叹,天地无情会相见。
犹胜嫦娥不嫁人,夜夜孤眠广寒殿。