春别诗四首·其三的译文及注释

译文及注释
江东大道,春日的阳光明媚,垂柳和杨树清扫着尘土。昨天在淇水边,我流下了泪水,沾湿了手绢。我的红妆已经换上了新的。
注释:
江东大道:指江东地区的大道,即现在的江苏、浙江、上海等地区的主要道路。

日华春:春天的阳光明媚。

垂杨挂柳:形容春天树木长出嫩枝,垂下的柳树和杨树枝条摇曳生姿。

扫清尘:清除尘土,使道路干净整洁。

淇水:指河南省淇县的淇河。

昨送泪沾巾:昨天送别时流下的泪水沾湿了手绢。

红妆:指女子的妆容。

宿昔:旧时的,过去的。

已应新:已经更新换代,变得新颖。




诗文: 江东大道日华春,垂杨挂柳扫清尘。
淇水昨送泪沾巾,红妆宿昔已应新。