译文及注释:
愁入云遥,寒禁霜重,红烛泪深人倦。
忧愁沉入云彩之中,寒冷压制霜花的重量,烛光下泪水深深,人已疲倦。
情高转抑,思往难回,凄咽不成清变。
情感高涨后又转为压抑,思念往事难以回头,悲伤的哭声无法变得清晰。
风际断时,迢递天涯,但闻更点。
在风中断断续续,遥远的天涯,只能听到微弱的声音。
枉教人回首,少年丝竹,玉容歌管。
让人回首往事,少年时的音乐,美丽的女子唱歌吹管。
凭作出、百绪凄凉,凄凉惟有,花冷月闲庭院。
各种音乐悲凉而动人,只有寂静的庭院里,花儿凋零,月光冷清。
珠帘绣幕,可有人听?听也可曾肠断?
华丽的帘幕上,是否有人在听?听了是否也曾感到心碎?
除却塞鸿,遮莫城乌,替人惊惯。
除了飞过的大雁,遮蔽了城市的乌鸦,总是让人惊吓。
料南枝明月,应减红香一半。
想必南边的树枝上的明月,应该减少了一半的红香味。
诗文: 愁入云遥,寒禁霜重,红烛泪深人倦。情高转抑,思往难回,凄咽不成清变。风际断时,迢递天涯,但闻更点。枉教人回首,少年丝竹,玉容歌管。凭作出、百绪凄凉,凄凉惟有,花冷月闲庭院。珠帘绣幕,可有人听?听也可曾肠断?除却塞鸿,遮莫城乌,替人惊惯。料南枝明月,应减红香一半。