把酒对月歌的译文及注释

译文及注释
李白生前曾有美丽的月亮,只有他的诗才能表达出来。
如今李白已成仙,月亮在天空中圆圆缺缺地变化着。
现在的人们仍在歌唱李白的诗,明月依旧像李白时代一样美丽。
我学习李白,与明月相伴,但我和明月、李白一样,都无法互相理解。
李白不仅擅长写诗,还善于饮酒,我今天喝了百杯酒,写了千首诗。
虽然我没有李白的才华,但我相信月亮不会嫌弃我的丑陋。
我不会登上皇帝的船,也不会去长安城安眠,我住在姑苏城外的一间茅屋里,看着满天的梅花(或桃花)和明月。
注释:
1. 李白:唐代著名诗人。
2. 仙去:指李白已经去世成为仙人。
3. 青天:指晴朗的天空。
4. 圆缺:指月亮的圆和缺的变化。
5. 犹歌:指现在人们仍在歌唱李白的诗歌。
6. 百杯复千首:指自己喝了很多酒,写了很多诗。
7. 登天子船:指不去做官。
8. 长安眠:指不去追求权势和名利。
9. 姑苏城外:指苏州市郊外。
10. 一茅屋:指自己住的简陋房屋。
11. 万树梅花:指满树盛开的梅花或桃花。
12. 月满天:指满月高挂天空。




诗文: 李白前时原有月,惟有李白诗能说。
李白如今已仙去,月在青天几圆缺?
今人犹歌李白诗,明月还如李白时。
我学李白对明月,白与明月安能知!
李白能诗复能酒,我今百杯复千首。
我愧虽无李白才,料应月不嫌我丑。
我也不登天子船,我也不上长安眠。
姑苏城外一茅屋,万树梅花月满天。(梅花一作:桃花)


相关标签:写人 <