诉衷情令·长安怀古的译文及注释

译文及注释
阿房废址:秦始皇的阿房宫废墟,荒芜的丘陵上。
狐兔又群游:野狐和野兔又在这里游荡。
豪华尽成春梦:曾经的豪华和辉煌已经化为春梦。
留下古今愁:留下了历史和现实的愁苦。
君莫上,古原头:君子不要上去,古原的山头。
泪难收:眼泪难以收回。
夕阳西下,塞雁南飞,渭水东流:夕阳西下,塞外的大雁向南飞去,渭水向东流淌。
注释:
阿房废址:指秦始皇的阿房宫遗址。
汉荒丘:指汉朝时期的荒废之地。
狐兔:指野兔和狐狸,象征荒凉之地的野生动物。
豪华尽成春梦:指曾经的繁华富贵如同春梦一般短暂。
古今愁:指对历史的思考和对现实的忧虑。
古原头:指古代的原野。
夕阳西下:指太阳落山的景象。
塞雁南飞:指候鸟南迁的季节。
渭水东流:指渭河向东流淌。




诗文: 阿房废址汉荒丘。狐兔又群游。豪华尽成春梦,留下古今愁。
君莫上,古原头。泪难收。夕阳西下,塞雁南飞,渭水东流。


相关标签:婉约 <