译文及注释:
芳草年年惹恨幽。——每年春天,那芳草茂盛的景象总是让人感到忧愁。
想前事悠悠。——回忆往事,那种感觉总是让人感到无限悠长。
伤春伤别几时休。——伤心的春天,伤心的离别,何时才能结束呢?
算从古、为风流。——这种伤心的情感,从古至今都是文人雅士所追求的风流情调。
春山总把,深匀翠黛,千叠在眉头。——春天的山峦总是呈现出深深的翠绿色,仿佛千层叠叠,让人感到无限美好。
不知供得几多愁。——不知道这美景背后隐藏着多少忧愁。
更斜日、凭危楼。——夕阳斜斜,我独自倚在危楼之上。
注释:
芳草:指春天的青草。
惹恨幽:引起人们的思念和怀念。
前事悠悠:过去的事情历历在目,令人回忆不已。
伤春伤别几时休:对于春天和离别的伤感,何时才能停止?
算从古、为风流:这种伤感情怀从古至今都是文人雅士所追求的风流情调。
春山:春天的山峦。
深匀翠黛:山峦深处的翠绿色。
千叠在眉头:形容眉头深锁,忧虑重重。
供得几多愁:承受了多少忧愁和烦恼。
更斜日、凭危楼:在危楼上眺望,看着夕阳斜照。