踏莎行·闲游的译文及注释

译文及注释
水边轻烟,沙滩微雨。荷花香草垂柳渡。多情移徙忽成愁,依稀恰是西湖路。
血染红笺,泪题锦句。西湖怎能忘记相思之苦。只应幽梦解重来,梦中不知往何处。
注释:
水际:水边
轻烟:轻盈的烟雾
沙边:沙滩边
微雨:细小的雨
荷花:一种水生植物,花大而美丽
芳草:香气扑鼻的草
垂杨渡:柳树垂下来的枝条,横跨在水面上,形成的渡口
多情:多情的人
移徙:迁移、流动
忽成愁:突然变成忧愁
依稀:模糊不清
恰是:正是
西湖路:西湖边的小路
血染红笺:用鲜血染红的纸笺
泪题锦句:含泪写下的精美诗句
岂忆:怎么会忘记
相思苦:思念之苦
只应:只有
幽梦:幽深的梦境
解重来:再次解脱
梦中不识从何去:在梦中不知道该往哪里走




诗文: 水际轻烟,沙边微雨。荷花芳草垂杨渡。多情移徙忽成愁,依稀恰是西湖路。
血染红笺,泪题锦句。西湖岂忆相思苦。只应幽梦解重来,梦中不识从何去。


相关标签:写景 <