眉妩·新月的译文及注释

译文及注释
渐新痕悬柳,淡彩穿花,依约破初暝。便有团圆意,深深拜,相逢谁在香径。画眉未稳,料素娥、犹带离恨。最堪爱、一曲银钩小,宝帘挂秋冷。

渐渐地新绿的痕迹挂在柳枝上,淡淡的色彩穿过花丛,按照约定破晓时分。团圆的心意涌上心头,深深地鞠躬,相遇的人在香径上。画眉鸟还未安定,素娥的离恨仍在心头。最令人爱怜的是那一曲小小的银钩,挂在宝帘上,秋天的寒冷已经来临。

千古盈亏休问。叹慢磨玉斧,难补金镜。太液池犹在,凄凉处、何人重赋清景。故山夜永。试待他、窥户端正。看云外山河,还老尽、桂花影。

千古的得失不必问。叹息慢慢磨损了玉斧,难以修补金镜。太液池依旧存在,凄凉之处,有谁能再赋予清新的景色。故乡的夜晚漫长。等待着他,偷窥着窗户的正面。看着云外的山河,岁月已经老去,只有桂花的影子还在。
注释:
渐新痕:指春天的到来,柳树上出现新的绿色痕迹。
悬柳:柳树垂下的枝条。
淡彩:指淡淡的颜色。
穿花:指穿过花丛。
依约:按照约定。
破初暝:指初夜的结束。
团圆意:指思念亲人的心情。
拜:指向天空祈祷。
香径:指花径。
画眉未稳:指画眉鸟还没有稳定在树枝上。
料素娥:指白色的仙女。
银钩:指银色的钩子。
宝帘:指华丽的帘子。
挂秋冷:指秋天的寒冷。
千古盈亏休问:指历史的胜负已经无法考究。
慢磨玉斧:指慢慢磨损的玉斧。
难补金镜:指难以修复的金镜。
太液池:指北京故宫中的一座池塘。
凄凉处:指寂静的地方。
重赋清景:指重新创造美好的景色。
故山夜永:指思念故乡的夜晚很长。
窥户端正:指偷窥别人家中的情景。
云外山河:指远处的山和河。
桂花影:指桂花树的影子。




诗文: 渐新痕悬柳,淡彩穿花,依约破初暝。便有团圆意,深深拜,相逢谁在香径。画眉未稳,料素娥、犹带离恨。最堪爱、一曲银钩小,宝帘挂秋冷。
千古盈亏休问。叹慢磨玉斧,难补金镜。太液池犹在,凄凉处、何人重赋清景。故山夜永。试待他、窥户端正。看云外山河,还老尽、桂花影。