译文及注释:
十年愁眼泪巴巴。今日思家。明日思家。一团燕月照窗纱。楼上胡笳。塞上胡笳。
玉人劝我酌流霞。急捻琵琶。缓捻琵琶。一从别后各天涯。欲寄梅花。莫寄梅花。
十年的忧愁让我的眼泪不停流淌。今天想家,明天也想家。窗纱里透进一团燕子飞舞的月光,楼上传来悠扬的胡笳声,仿佛是在边塞上。美人劝我品尝美酒,我急促地弹起琵琶,又缓慢地拨动琵琶。自从分别后,我们各自漂泊在不同的天涯,我想寄送梅花给你,但又不敢,怕它象征着别离。
注释:
十年愁眼泪巴巴:形容思念之情深切,眼泪不断流下。
燕月:指春天的月亮,因为春天是燕子归来的季节。
胡笳:古代胡人所用的一种管乐器,常用于表达思乡之情。
玉人:指女子,常用于古诗中表示美丽的女子。
酌流霞:饮用美酒,流霞指晚霞的美丽景象。
急捻琵琶:快速弹奏琵琶。
缓捻琵琶:缓慢弹奏琵琶。
各天涯:分别在不同的地方。
欲寄梅花:想寄送梅花,表达思念之情。
莫寄梅花:不要寄送梅花,因为梅花易凋零,寄送后感情也会随之消逝。