译文及注释:
一片风流,今夕与谁同乐。月台花馆,慨尘埃漠漠。豪华荡尽,只有青山如洛。钱塘依旧,潮生潮落。
万点灯光,羞照舞钿歌箔。玉梅消瘦,恨东皇命薄。昭君泪流,手捻琵琶弦索。离愁聊寄,画楼哀角。
注释:
一片风流:形容景色优美,风情万种。
今夕:今晚。
与谁同乐:和谁一起欢乐。
月台花馆:指月台和花馆,即指宴会场所。
慨尘埃漠漠:感叹尘埃飞扬,形容荒凉萧条的景象。
豪华荡尽:指豪华的场面已经消散。
只有青山如洛:只有青山依旧如故,洛水依旧流淌。
钱塘依旧:指钱塘江依旧如故。
潮生潮落:指潮水的涨落。
万点灯光:形容繁华热闹的场面。
羞照舞钿歌箔:形容灯光照耀下,人们跳舞唱歌的欢乐场面。
玉梅消瘦:指美女玉梅因为悲伤而消瘦。
恨东皇命薄:指玉梅因为东皇的命令而不得不离开自己的爱人,感到命运不公。
昭君泪流:指昭君因为被迫离开自己的爱人而悲伤流泪。
手捻琵琶弦索:指昭君在悲伤中弹奏琵琶,表达自己的离愁别绪。
离愁聊寄:指在离别的悲伤中,寄托离愁。
画楼哀角:指在画楼上吹奏悲伤的角笛,表达离别的悲伤。
诗文: 一片风流,今夕与谁同乐。月台花馆,慨尘埃漠漠。豪华荡尽,只有青山如洛。钱塘依旧,潮生潮落。
万点灯光,羞照舞钿歌箔。玉梅消瘦,恨东皇命薄。昭君泪流,手捻琵琶弦索。离愁聊寄,画楼哀角。