江城子·平沙浅草接天长的译文及注释

译文及注释
平坦的沙地上,浅浅的草丛延伸到天边。道路漫漫,历经兴衰。昨夜波浪声响起,冲刷着岸边的骨骼,如同霜一般。千古英雄的事迹,只能引起我们的感慨和悲凉。年轻人有志于投身中原,留下了名字,扫荡沙场,划船中流,曾经记得泪水沾湿了衣襟。想要登上治安双阙的高峰,却只能空怀遥望,路过了维扬城。
注释:
平沙:平坦的沙地;浅草:矮小的草丛;接天长:延伸到天边的长空。

路茫茫:路途漫长而茫然无边。

几兴亡:几经兴衰。

昨夜波声:昨晚海浪的声音。

洗岸骨如霜:海浪冲刷着岸边,使得骨头像霜一样冰冷。

千古英雄成底事:历史上的英雄们都成为了过去的事情。

徒感慨:只有感叹。

谩悲凉:空洞的悲凉。

馘名王:指古代战争中杀敌取胜而获得的功名。

扫沙场:指战场上的胜利。

击楫中流:划船时在水中划动桨。

曾记泪沾裳:曾经因为悲伤而流泪,泪水沾湿了衣裳。

欲上治安双阙远:想要到远方的治安双阙(指京城)去。

空怅望:空洞地望着远方。

过维扬:经过了维扬(现在的扬州市)。




诗文: 平沙浅草接天长。路茫茫。几兴亡。昨夜波声。洗岸骨如霜。千古英雄成底事,徒感慨,谩悲凉。
少年有意伏中行。馘名王。扫沙场。击楫中流,曾记泪沾裳。欲上治安双阙远,空怅望,过维扬。


相关标签:爱国宋词精选写景 <