译文及注释:
风雨满苹洲:苹洲上空风雨交加。
绣阁银屏一夜秋:宫殿中的绣阁和银屏,一夜之间已经到了秋天。
当日袜尘何处去,溪楼:当初的往事和尘埃,都已经消逝不见,只有溪边的楼阁还在。
怎对烟波不泪流:面对着烟波迷茫的江水,怎么能不流泪呢。
天际目归舟:眼望天际,只见一叶小舟。
浪卷涛翻一叶浮:波浪翻滚,只有一叶小舟在漂浮。
也似我侬魂不定,悠悠:就像我这颗魂魄一样,漂泊不定,悠悠荡荡。
宋玉方悲庾信愁:宋玉也曾经悲伤,庾信也曾经忧愁。
注释:
风雨满苹洲:苹洲是江苏省苏州市吴江区的一个地名,指的是苏州市区以南的太湖湖心岛。这句话意为风雨充满了苏州的太湖湖心岛。
绣阁银屏一夜秋:绣阁和银屏都是古代宫廷建筑中的装饰物,这里指的是宫廷中的一处高雅之地。一夜秋指的是一个秋夜。
当日袜尘何处去,溪楼:袜尘指的是行走时脚上的灰尘,这里指的是过去的时光。溪楼是一种建筑,常建在山水之间,这里指的是一个静谧的地方。
怎对烟波不泪流:烟波指的是水面上的雾气和波纹,这里指的是美丽的景色。不泪流指的是不流泪,表达了作者内心的感慨和不舍。
天际目归舟:天际指的是天空的边缘,归舟指的是回到船上。这里表达了作者的离别之情。
浪卷涛翻一叶浮:浪卷涛翻指的是波浪翻滚,一叶浮指的是一片浮萍。这里表达了作者的孤独和无助。
也似我侬魂不定,悠悠:侬魂指的是自己的灵魂,不定指的是不安定。悠悠则表达了作者的忧愁和思念。
宋玉方悲庾信愁:宋玉和庾信都是古代文学家,他们的作品都表达了离别之情。这里表达了作者对他们的敬仰和感慨。